Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Осенний сверчок живет уже в доме

Оригинал взят у papanda в Осенний сверчок живет уже в доме
Автор Papanda


Из «Ши Цзин»
Перевод Льва Залмановича Эйдлина (1910-1985)


Осенний сверчок
живет уже в доме.
Видимо, год
кончается скоро...
Нам если сегодня
не веселиться,
С лунами дни
уйдут безвозвратно.
Но надо не гнаться
за наслажденьем,
А думать всегда
о собственном долге,
Любить же веселье
не до разгула:
Достойному мужу
в нем быть осторожным.

Осенний сверчок
живет уже в доме.
Видимо, год
покинет нас скоро...
Нам если сегодня
не веселиться,
С лунами дни
уйдут понапрасну.
Но надо не гнаться
за наслажденьем,
А думать еще
и о незавершенном,
Любить же веселье
не до разгула:
Достойному мужу
в трудах быть усердным.

Осенний сверчок
живет уже в доме.
Время повозкам
с поля на отдых...
Нам если сегодня
не веселиться,
С лунами дни
уйдут незаметно.
Но надо не гнаться
за наслажденьем,
А думать еще
о многих печалях,
Любить же веселье
не до разгула:
Достойному мужу
быть невозмутимым.

(no subject)

Решила я тут в "Шекспировском конкурсе" поучаствовать.

Вариации на тему 66 сонета

Гроза катилась где-то в вышине,
Пугающе, торжественно и строго,
А Город задыхался в темноте,
И ворот рвал: "Помилуй, ради Бога!"

Забился Город в глухоту дворов,
И в духоту приказов и лабазов,
Не понимая ливня тихих слов,
Не выполняя грозовых наказов.

Он солнца ждал, чтоб вылезти опять
Зачем, зачем его заполонили?
Чтоб вновь деньгой звенеть и торговать
Ему потребны времена иные.

Но Холм Кремлевский с высоты взирал,
Он и Грозу и Город презирал.

(С) Юлия Глезарова (1980 - 2016)

Первый роман о декабристах, изданный в Израиле

Сегодня утром позвонил мой издатель Виталий Кабаков Мой роман "Мятежники" уже в типографии. Кто хочет его приобрести быстро и с автографом - добро пожаловать ко мне, в Хайфу.
Те, кто хочет приобрести с автографом когда-нибудь - подождите до презентации. Она будет осенью. Скорее всего - в Тель-Авиве.
Те, кто просто хочет приобрести книгу не в Израиле - с вас адрес в личку. С ценой определимся чуть позже, скорее всего книга будет стоить около 40 евро (с пересылкой).
Я честно разошлю экземпляры всем, кто захочет приобрести книгу с автографом автора.

Героические дети

В СССР героем, объявлялся ребенок, если он убивал врагов, предавал родителей или собирал гору хлопка. А в США героиней стала слепоглухонемая девочка Хелен Келлер. Если кто не знает про такую - посмотрите фильм "Сотворившая чудо" 1962 года. Предупреждаю - фильм тяжелый, но хороший. Вкратце: Хелен Келлер была слепоглухонемой. Но с помощью гениального педагога Энн Салливан она сумела научиться говорить на языке немых, читать и писать. Впоследствии стала писательницей и общественным деятелем. Пользовалась бешеной популярностью. О ней писали книги и пьесы, снимали фильмы. Дом, где она выросла стал туристическим объектом. Ей поставили памятник. Вот так. Два мира - два Шапиро.

Чемодан-дипломат


У меня только что состоялась удивительная встреча. Не с человеком. С вещью.
В начале 90-х годов мой бывший (и ныне покойный) муж торговал книгами. Это был хороший бизнес. Он приносил в дом чемоданы денег.
Но к 1993-му году рынок наелся досыта, начались проблемы. В общем, деньги закончились. Остались только чемоданы, которые какой-то неудачливый бизнесмен отдал мужу в счет своего долга. Чемоданов было много. Они стояли в нашей комнате, сложенные в аккуратную колонну от пола до потолка.
Когда деньги в книжной фирме кончились, муж решил продать чемоданы.
Сперва он попытался сделать это сам. Но из этого ни хрена не вышло.
Тогда на рынок вышла я. В любую погоду, под снегом, дождем, палящим солнцем, на всех толкучках Москвы - от Черкизона до Лужников, я стояла и продавала эти чемоданы. Проколов не было. Не скажу, что товар уходил "влет" - все-таки это были дорогие чемоданы-дипломаты с домолнительным дамским чемоданчиком внутри. Очень стильные, из хорошей кожи, с медными уголками и удобной ручкой.
И вот, сегодня в Бат-Галиме, на помойки я увидела ТОТ САМЫЙ чемодан.
Я не могла ошибиться. Ведь я много часов провела, стоя на толкучке в ряду других торговцев, держа его на руках, как ребенка.
Хорошая, но сейчас уже ободранная кожа, медные уголки, позеленевшие от времени.
Здравствуй, приятель. Ты помог нам выжить в непростое время. Ты научил меня торговать.

Жаль, что у меня не было фотоаппарата.

Пушкинские дали

Оригинал взят у nikshelepov в Пушкинские дали
— Кучерявый! Эй, кучерявый, ты глухой что ли? Иди сюда.
— Вы это мне?
— А тут много кучерявых? Подошел сюда, говорю. Закурить есть?
— Э-э-э…
— Ты чо, бля? Русского языка не понимаешь? Сигу дай.
— Баклан, ты за метлой следишь?
— А… Я… Ты что так дерзко разговариваешь?
— Все, черт, ты конкретно форшманулся. Ты кто по жизни, а?
Collapse )

post

Оригинал взят у garinich_03 в post
Поговорили, блин...))
На рассвете, часа в четыре утра, без объявления претензий, стучится в скайп давний приятель, российский коллега по цеху - мол, что думаешь по части Олега Табакова? ...Отвечаю:
- Уже ничего...
- Как?! Совсем ничего?!
- Угу, убогость не позволяет...
- Ааа, значит, думаешь!
- Ну, ладно, думал..., правда, ничего конструктивного - сплошной мат.
- Понимаю..., я бы тоже обиделся. Но, согласись, и Булгаков не жаловал украинцев, стебался над вашим языком.
- Потому, что просто не знал его.
- Пусть так, но по вашим понятиям Булгаков вообще дезертир и предатель - был призван в армию УНР, а потом оказался в Белой армии, а после в Москву сбежал, когда Украину нагнули большевики. Но при этом в Киеве есть музей Булгакова!
- Предлагаешь открыть у нас музей Табакова?
- Ну зачем передергивать? ...Я ж просто рассуждаю! И вообще, хер с тем Табаковым... Просто он сказал то, о чем в России давно чешут на кухнях и православных митингах.
- Не новость, что в России популярны фашистские идеи...
- Ну, в какой-то мере.., да - про третьесортность украинцев, Матроскин явно перегнул. Но, опять же, давай объективно! ...Вот, тот же Булгаков, как считаешь - почему он писал именно на русском?
- Удиви!
- Слушай, без обид! Если серьезно - ведь, трудно спорить с тем, что русский язык ярче, богаче, выразительнее...
- Ну, если другого языка не знать, то да...
- Ха! Я знал, что ты так ответишь! Но смотри - ты, знаешь, как минимум, два языка, а пишешь, в основном, по-русски! ...Аргумент?
- Именно поэтому и могу утверждать: русский язык, как таковой - неприлично беден! По сути, это язык заимствований - гигантское эсперанто. А вся его яркость в уменьшительно-ласкательных суффиксах. Но несмотря на это - я люблю русский язык, как любят больного брата... Нежно и трепетно!
- Ууу... Ты еще скажи, что мы тут все вата!
- "Вата" - от немецкого "die Watte"...
- Ну, это просто шапкозакидательство!
- "Шапка" - от французского "шапу"...(chapeau).
- ...Ок, давай вернемся к сути предмета!
- "Предмет" - из польского "пшедмиот" (przedmiot).
- Не верю!
- И не надо - проверь, интернет под рукой...
ПАУЗА, СОПЕНИЕ..., НЕДОВОЛЬНОЕ ПОКАШЛИВАНИЕ.
- М-да, ты прав... из польского..., согласно Тредиаковскому и этимологическому словарю Макса Фасмера.
- Кстати, любимая, русская "водка" - тоже из польского...
- Это я в курсе. Ладно, тормози!
- "Курс" - от французского "cours". А "тормоз" из тюркского - "turmaz" (подкладка для колёс арбы).
- Слушай, не дави, я же с тобой, как коллега - как сценарист со сценаристом!
- "Коллега" и "сценарист" - вообще в ноль позаимствованы: первое (kolega) - из латыни, но пришло в русский опять же через Польшу, а второе из французского - "Scénariste".
- Стоп, стоп, стоп...! Дай сказать!
- Прости, не могу! ..."Стоп" - от английского "stop", производная из древне-английского "stoppian"... То есть, слово родившееся задолго до появления Московии. И, вообще, как можно называть русский - "великим и могучим" если он существует всего триста лет? Ускоренный рост - пестициды?
- Ладно, допустим, есть много заимствований, но, где их нет?! Например, тот же "стоп" - его что - нет в украинском?!
- Нет. У нас "стій" или "стояти" - от старо-славянского "стояти". Просто украинский язык не требовал такого количества заимствований, как русский, поскольку развивался сам, постепенно и долго. Более того, в украинском много вещей и понятий имеют по два равно употребительных названия.
- Ну, и...?
- Например, в русском языке нет своего слова обозначающего "горизонт" (если честно, не понимаю, как целый народ жил так долго, не имея даже соответствующего слова - наверное в пещере, где это слово просто не нужно). Так, вот: в украинском сразу два собственных слова обозначающих горизонт - "обрій" и "небокрай". А вот, еще: "петух" - в украинском "півень" или "когут". Более того, в некоторых случаях у нас есть и по четыре слова обозначающих одно и то же, но с важными нюансами...
- Это как?
- Сколько в русском языке обращений к отцу?
-...Ну, отец, папа. ...Батюшка.
- Теперь считаем в украинском: батько, тато, нень и пан-отче, если к попу.
- Ну, "нень" - это говор!
- Ничего себе говор, который уже выучила вся Россия - забыл про "Неньку Украину"...? Или, думаешь, "ненька" сама по себе бывает?
- ...Братан, что-то ты мутишь. Не может так быть.
- Конечно, если верить Табакову!
- Да иди ты!..
P.S. ...Этот диалог я записал сразу, но все равно по памяти, поэтому могут быть некоторые неточности, и, поскольку, мой визави отсутствует в ФБ (он "житель" ВКонтакте") - я, как воспитанный мальчик, переслал ему этот текст до публикации. ...Должен отметить: возражений с его стороны не было - кроме одного..., он попросил убрать свою финальную реплику "Да иди ты!"... Я подумал, и решил оставить - в ней вся суть этого давнего, филологического спора между русскими и украинскими тружениками пера. )))
Андрий Соколовский

Симхат Тора

Так получилось, что это был мой первый еврейский праздник.
Дело было в 1982-м или 1983-м году. Знакомые пригласили в синагогу в Спасоглинищевском переулке. Тогда она была еще улицей Архипова. Мы с мамой решили пойти.
Переулок был забит молодым и веселым народом. Играло сразу несколько оркестров. Мама с нашими друзьями стеснительно прижалась к стеночке, а я пошла танцевать.
Там было очень весело. Правда, время от времени по переулку проезжал ментовоз с мигалкой - чтоб евреям жизнь медом не казалась ))) Евреи законопослушно расступались перед машиной, а потом вновь начинали танцевать.
Я познакомилась там с молодым человеком их Хабаровска - поэтом и переводчиком Мишей Корчмаревым. Потом мы с ним гуляли всю ночь по Москве и он мне читал свои стихи. Я запомнила только одну строчку: "И Вселенная дрожит слабой капелькой на ветке".
Я тогда была абсолютно невежественна в отношении еврейской традиции и поэтому спросили Мишу - "А в честь чего такие танцы-шманцы?" Миша подумал и ответил:
"Понимаешь, в этот день евреям подарили Книгу, которую можно читать вечно".
Я поняла, о чем он говорит. Я очень любила читать и самым страшным для меня было отсутствие книги для чтения. А Вечная Книга была моей мечтой. Такая Книга, которую читаешь и перечитываешь и каждый раз открываешь в ней что-то новое...
Хаг Самеах! Нам подарили Вечную Книгу! И это здорово!

"Ничего, наступит и для этих блядей своя кровавая ежовщина!" (Сергей Довлатов)

Я не думала, что до этого дойдет. Ведь "Мемориал" - это не "за" или "против" Путина. Это наша история. Это найденная мной (и не только мной) могила деда, погибшего под Сталинградом. Это дата и место смерти брата моей бабушки. Это миллионы фамилий, фактов, документов, выложенных в сеть. Это наша общая история, Александрийская библиотека, история государства советского... Как можно это все ликвидировать? Это все равно что в Израиле ликвидировать музей Холокоста. При помощи "Мемориала" узнавали судьбу своих близких левые, правые, серо-буро-малиновые в крапинку, путиноиды и креаклы, сторонники единой Украины и донецко-луганские сепаратисты, чеченские моджахеды и российские силовики, панки, хиппи, анархисты, хипстеры и государственные чиновники. "Мемориал" работает на все российское общество. И ликвидировать его - значит обрушить краеугольный камень, уничтожить историческую память, сжечь Александрийскую библиотеку советского периода. Это хуже, чем варварство. Варвары порой не ведали, что творят. Они были неграмотными.

О книжках и не только

Оригинал взят у jennyferd в post
ПОЧЕМУ Я БОЛЬШЕ НЕ ЧИТАЮ НА РУССКОМ?
Автор - Юлия ЛАТЫНИНА.

17.06.2014, "Новая газета".

Раньше можно было найти в книжном огромное количество научной литературы, которая не издавалась на английском: авторы были русскими. Теперь - только агитки и про экстрасенсов

В детстве и юности я читала очень много книг на русском.

Это были книги самого разного рода. Это были, к примеру, книги по семиотике, лингвистике, мифологии и структурному анализу, которыми я тогда очень много занималась, и у меня не было никакого ощущения отставания России в данной сфере.

Вот есть Фердинанд де Соссюр, великий основоположник, вот есть Клод Леви-Стросс, а вот есть абсолютно великие русские имена - Владимир Пропп, «Морфология волшебной сказки»; есть Бахтин; Ольга Фрейденберг, «Поэтика сюжета и жанра»; Золотарев, «Родовой строй и первобытная мифология».Collapse )